蒲宁诗选

蒲宁(1870-1953),是俄罗斯第一位获诺贝尔文学奖的作家。出版的诗集有《落叶》等。

仿民谣 晚霞顿时收敛了余光 松树一天天更见清新苍翠 祖国 节奏


仿民谣


我是瓜田看瓜女,
他是快乐捕鱼郎。
利曼海上船沉没,
河海风波他经几多。

人说希腊美女多,
偏我生得瘦又锉。
海上风帆多沉没――
只怕他一命丧风波!

天好天坏我等他……
等不到他回我卖瓜地,
卖了瓜地我扔戒指,
扔了戒指,一根辫子送我命归西。

1903年-1906年

张冰 译


晚霞顿时收敛了余光


晚霞顿时收敛了余光。
我遥望四处,心f中怅惘
面前已经收割的田野,
只剩下一片暮色苍茫。

仲向远方的广阔的平原,
笼盖着一层秋天的夜色;
只有西天略红的背景上,
光线膝脆.树影萧瑟。

四周静悄悄,全无声息,
心中充满了莫名的忧愁……
是由于投宿的地方太远?
还是由于这漆黑的田畴?

或者由于秋天的降临
带来了熟稔而亲切的气息——
乡村间静默无声的愁思,
草原上荒无人烟的凄寂?

(张苹纫译)


松树一天天更见清新苍翠


松树一天天更见清新苍翠,
森林浓密了.田野露出了绿色,
二月终于降服于潮湿的春风,
沟谷里的积雪失去了鲜明的光泽。

打谷场和花园还像冬天一样,
祖父的房子里笼翠着一片宁静;
但阴冷的、空荡荡的大厅里已有了春意,
好像有什么东西在吸引人来临。

透过门上雾气腾腾的玻璃.
我望着积雪尚未融化的阳台,
光秃秃的、潮湿的花园不再使我忧伤,
我待椴树枝头寒鸦重来。

像狱中等待渴望已久的自由,
我等待三月的晨雾,葱郁的山冈,
等待白云带来光亮和温暖,
等待田野里先来的百灵鸟的歌唱!


(张苹纫译)


祖国


铅灰的天空越压越低,
阴沉的冬日渐暗渐淡。
一带松林无边无际,
四面不见村落人烟。

唯有一片雾,青灰乳白,
笼罩着积雪的广漠,
仿佛是谁的温柔的悲哀
给黄昏抹上了一笔柔和。

(飞白译)


节奏


钟,在隔壁,黑而空的厅里,
沙沙作响.敲了十二下当当;
无数瞬息,排成一列奔忙,
奔向不可知,奔向沉睡和墓地,

它们奔忙暂停了片时,
又重新嘀嗒,编织金色花样;
而我,被惑于节奏感的幻想,
交出了自己,妊这股力量追逼。

我睁着双眼,望着光之流,
听着自己均匀的心搏,
听着这首诗的节奏之歌,
听行星交响曲在想象中演奏,——

全是节奏,奔忙、无目的的追求!
但可怕的.却是放弃追求的时刻。

(飞白译)


灵石岛制作